Found in Translation MAG

January 16, 2008
By Tessa Simon, Boulder Creek, CA

Maybe one day, if we’re unlucky,
we’ll find the word, the set of words, to translate
the language of the strings and the cadences
and the just sounds that smother the deepest
part of you, the true
part that aches for foreign countries
and oceans.

The best music becomes the tiniest part
of you, just enough to torture
you when it won’t duplicate itself exactly
in your mind. It’s the middle of the night
and why stars actually live
printed in someone else’s eyes
and the laugh you don’t plan
and a sob that’s ever only saved
and a mirror glued back together
and the sky’s offering of comfort
in the exact shade of honey.

Maybe that’s as close as we’re allowed
to get to translating a pulse.

Similar Articles


This article has 5 comments.

on Apr. 24 2010 at 2:39 pm
lilly_valley GOLD, Shiloh, Ohio
11 articles 0 photos 21 comments

Favorite Quote:
Life is like a box of never know what your gonna get. :)

This poem was absolutely mezmerizing.

mimibby SILVER said...
on Mar. 28 2010 at 4:13 pm
mimibby SILVER, Boston, Massachusetts
5 articles 0 photos 15 comments

Favorite Quote:
sticks n stones my brack my bones but words cant

this peom was amezzing.

on Oct. 24 2008 at 2:15 am
This says so many beautiful things without actually saying them! And the paradox in the first line caught my eye automatically. Only thing I dont understand is "It’s the middle of the night and why stars actually live", because it kind of doesn't go together in one sentence? Haha, I dunno. But awesome job.

Maya said...
on Oct. 21 2008 at 11:14 pm
Oh WOW. This is my favourite poem.

I just love the entire concept but the way it's written is just so beautiful. If I were able to use words in such a way I could describe how much I love it.

Letticia said...
on Sep. 20 2008 at 3:32 pm


MacMillan Books

Aspiring Writer? Take Our Online Course!